Nagy erőkkel elindult a Facebook szövegeinek fordítása és ehhez persze mindenki segítségét kérik. Néha-néha megjelenik jobb oldalt egy angol szöveg és alatta 2 lehetőség, hogy melyik a jobb, kifejezőbb fordítás. Néha nagyon furcsa dolgok jönnek elő. Például így lehet, hogy a “religious views” (vallási nézetek) helyett kolbászos rétesek fog szerepelni.

A “see people who like this item” ami eredetileg azt jelenti, hogy “mutasd meg, hogy kik kedvelik ezt” helyett a “Lesd meg kik érnek rá rohadtul” szöveg lesz olvasható.

Vannak személyeskedőbbek is, az “Add Photo” (kép hozzáadása) lehet majd “Petinek”, ha sokan arra szavaznak.

Azon meg sem lepődöm, hogy az “Add your hometown” (add meg lakhelyed) simán, kérdezés nélkül felkínálta azt, hogy Budapesten élek.

Teszem hozzá, hogy a “hozzáad” is egy kicsit kevés ahhoz, hogy tudjuk miről van szó.
Kinek van ma szülinapja? A ma született báránynak, hiszen a “Béla születésnapja van” elég unalmas.

Ki találkozott még ilyenekkel vagy ezekhez hasonlóakkal?